La mujer que interpretó en lengua de señas "Viejo meado" y "25 porros" en el debate #VueltaYMedia

Vuelta y Media - 9/10/2023 - Duracion: 7:41

Transcripción

00:00:02[Música]
00:00:056 de la tarde un minuto en la República
00:00:07Argentina lo anunciamos lo dijimos vamos
00:00:09a hablar con A mi criterio la persona
00:00:13que mejor estuvo en el debate
00:00:15presidencial en el segundo debate
00:00:17presidencial nos costó la nota eh saben
00:00:21que no solemos hacer estas entrevistas
00:00:23nadie la tuvo od recaliente
00:00:26recaliente
00:00:28terb bonelli todos longobardi
00:00:32todos Eh cuño sí Jimmy fallon Laura
00:00:38maceli es intérprete de lengua de senias
00:00:41Argentina es Argentina quiero decir es
00:00:43profesora de sordos ejerce en la
00:00:45técnicatura para intérpretes es profesor
00:00:47en la carrera hace 20 años trabaja
00:00:49cuando hay sesión de diputados hace las
00:00:51senias en el Canal de diputados TV y
00:00:53ayer las hizo en el debate un trabajo
00:00:57extraordinario Laura Cómo te va acá jul
00:01:00pao y Sebastián te saludamos Hola cómo
00:01:02está bueno lo saludo también gracias por
00:01:04comunicarte No gracias a vos por
00:01:06atendernos Laura Sos muy ídola te
00:01:09interrumpimos estabas trabajando estoy
00:01:11saliendo de un trabajo y yendo a otro no
00:01:14pará no parás no bueno Laura ayer tuvo
00:01:18un gran momento un gran momento porque
00:01:21Patricia bullrich dentro de un contexto
00:01:24dijo viejo meado espectacular y Laura
00:01:27vos lo hacés en vivo esto no Sí sí
00:01:30nosotros nosotros hacemos en vivo
00:01:32directamente la interpretación es en
00:01:34simultáneo Así que es el mismo momento
00:01:35que todos escuchan nosotros
00:01:36interpretamos y cuando dijo viejo meado
00:01:39Qué hiciste para que puedas explicar
00:01:41para aquellos que no
00:01:42vieron bueno la realidad es que nosotros
00:01:45interpretamos justamente lo que dicen
00:01:47Así que decimos Exactamente lo mismo
00:01:49creo que en ese momento igual había un
00:01:50colega mío pero de todas maneras hubo
00:01:53muchas frases que se repitieron Así que
00:01:55es muy probable que yo también le haya
00:01:56dicho y que bueno tal vez no recuerde
00:01:58porque es mucha del momento y la
00:02:00concentración Así que hay veces que no
00:02:02recordamos exactamente todo lo que
00:02:04dijimos así quea la pregunta pero
00:02:06interpretamos tal cual vos tuviste que
00:02:08interpretarla quién dijo 25 porros un
00:02:11candidato Patricia también dijo 25
00:02:14porros Y vos bakman a wolrich le dijo 25
00:02:18porros Y vos tuviste que interpretar eso
00:02:20también Sí sí esa fue creo que la frase
00:02:23más viral este y bueno nada se
00:02:27interpretó y se dijo en realidad los
00:02:29intérpretes hacemos eso interpretamos y
00:02:31decimos exactamente lo que está diciendo
00:02:33el candidato por supuesto con la
00:02:34gramática y la estructura de una lengua
00:02:36distinta pero hacemos eso no y una
00:02:38velocidad mental y física tremenda tenés
00:02:40que tener no eh Sí sí la realidad es que
00:02:43trabajamos con con la expresión tanto de
00:02:45la cara como del cuerpo así que digo más
00:02:48allá de lo que se ve de las manos ha hay
00:02:49mucho desgaste mental y físico Sí por
00:02:52eso somos un equipo digo y vamos
00:02:54intercambiando en alguna de tus Muchas
00:02:56tareas como intérprete eh Cuál es la más
00:02:58hostil o la qué más malas palabras tenés
00:03:00que hacer o más o más enojado estás o
00:03:04fingir porque ties que fingir un poco el
00:03:06enojo para
00:03:07transmitirlo sí Bueno la verdad es que
00:03:10cuando estamos escuchando al orador digo
00:03:12desde su discurso ya nos vamos
00:03:14compenetrando en en su en su propio
00:03:16hablar en su enojo en digo nosotros
00:03:19dejamos de ser nosotros Por así decirlo
00:03:21el intérprete pasa a ser esa persona que
00:03:23está hablando por lo tanto si la persona
00:03:24está enojada de alguna manera también
00:03:26nos enojamos nosotros o o intentamos
00:03:28transmitirlo obviamente para que persona
00:03:30sorda lo reciba tal cual lo recibe lo
00:03:32recibe el oyente con con la tonalidad de
00:03:35la voz digamos Laura Y decías son un
00:03:37gran equipo eh los turnos digamos de
00:03:40cuánto tiempo máximo vos podés estar
00:03:42trabajando en simultáneo con esa
00:03:45concentración Bueno lo ideal es este no
00:03:47superar demasiado los 20 minutos en
00:03:49todos los idiomas se calcula que entre
00:03:5020 y 30 minutos 20 en simultáneo para
00:03:53ese tipo de cosas está bien Nosotros
00:03:55calculamos también tuvimos en cuenta
00:03:57bueno no no cambiar de persona en en en
00:04:00cada tema o sea en un mismo tema como
00:04:02para dar más claridad en los discursos
00:04:05son decisiones que se que se arman con
00:04:06el equipo pero siempre teniendo en
00:04:08cuenta obviamente los códigos este de
00:04:10trabajo de ética profesionales y y los
00:04:12códigos que que tienen todos los
00:04:13intérpretes de idioma bien hablamos con
00:04:16Laura maceli intérprete de lenguas de
00:04:18senias eh ayer estuvo interpretando el
00:04:20debate Qué pasa Laura cuando es una
00:04:22conversación porque ayer si bien uno le
00:04:25contesta a otro son monólogos Qué pasa
00:04:27cuando tenés que interpretar una
00:04:28conversación es mucho más complejo Eh sí
00:04:32es más complejo porque en realidad hay
00:04:34que hay que poder marcar este la persona
00:04:36que está hablando pero bueno eso lo
00:04:37hacemos con el cuerpo digamos hay
00:04:39movimientos del cuerpo que indican este
00:04:41que hay un cambio de persona en este
00:04:43diálogo pero sí por supuesto cuanta más
00:04:44gente hay es más complejo para nosotros
00:04:46Claro porque cuando se se superponen
00:04:48hablan dos a la vez hay decir más de
00:04:52hagan lo que quieran Bueno este la
00:04:55realidad es que para nosotros cuando se
00:04:57superponen las voces Sí es muy complejo
00:04:59este porque podemos interpretar a uno a
00:05:01la vez claramente no podemos este
00:05:03interpretar a todos pero bueno por lo
00:05:04general siempre hay una voz que se
00:05:06escucha más y esa es la que el
00:05:07intérprete transmite y por otro lado en
00:05:09esos casos dependiendo ayer no no
00:05:12sucedió Pero hay otras oportunidades
00:05:14donde uno dice Bueno están hablando
00:05:15todos al mismo tiempo comoo es imposible
00:05:17No sabría quién interpretar no no se
00:05:19entiende no se escucha en la carrera hay
00:05:21una materia que esté vinculada con el
00:05:22teatro o con la actuación eh Hay una
00:05:25materia que es expresión corporal eh Y
00:05:28digamos se trabaja esto no la expresión
00:05:30este Que obviamente va eh de la mano del
00:05:33discurso no que uno está interpretando
00:05:35pero sí se trabaja se trabaja mucho el
00:05:37cuerpo también y la expresión facial Por
00:05:40qué quisiste estudiar para ser
00:05:41intérprete de lenguas de senias Eh bueno
00:05:44hoy estuve pensando porque la verdad es
00:05:46que para mí la comunicación es
00:05:48fundamental en en la sociedad este y me
00:05:52acordaba de que bueno como soy profe de
00:05:54sordos hace 20 años eh 20 años estaba
00:05:57prohibida la lengua de señas así que
00:06:00PR prohibida prohibida sí prohibida
00:06:02dentro de las escuelas eh Y creo que eso
00:06:05fue lo que a mí me hizo un poco de de
00:06:07ruido Por así decirlo y decir bueno no
00:06:09si los niños se quieren comunicar en su
00:06:11lengua hay que aprenderla y Bueno la
00:06:12verdad que después no ejercí por suerte
00:06:14hoy los profesores y las escuelas son
00:06:16bilingües o sea aprenden español y
00:06:18aprenden la lengua de señas también pero
00:06:20bueno hace 20 años era otra la historia
00:06:23y y bueno mi decisión fue irme irme para
00:06:26el lado de la comunicación y de poder
00:06:28dar accesibilidad brindar este todo lo
00:06:31todo lo posible que que se pueda en
00:06:33cuanto a a información no por eso
00:06:35interpreto bien sensacional Laura
00:06:38gracias por esta charla y te esperamos
00:06:39un día en la radio si queres a que nos
00:06:41interpretes cuando quieran cuando
00:06:43quieran podemos ir somos un gran
00:06:46equipo si necesitan información la
00:06:48asociación creando nexos Es la que
00:06:50convocó a los equipos que salieron tanto
00:06:52por streaming como por TV en el cual
00:06:54estuve yo y bueno nada pueden
00:06:56contactarse pedir información y podemos
00:06:58ir por su
00:07:00podemos hacer un pequeño desafío que es
00:07:02usando palabras cualquiera a libre
00:07:05interpretación a ver cómo se digamos te
00:07:08queremos complicar la vida laur es
00:07:10complicado claro s la interpretación con
00:07:12un contexto es complicado Pero puede ser
00:07:13divertido y Cuanto más podamos brindar
00:07:15de accesibilidad para que las personas
00:07:17sordas también se incluyan en la
00:07:18sociedad sea en las radios o en la
00:07:20televisión en programas la verdad que me
00:07:22parece que es un beneficio para todos
00:07:23Así que si iremos con todo gusto un beso
00:07:26grande Laura Muchas gracias por esta
00:07:27conversación un beso muchísimas Gracias
00:07:29a ustedes por comunicarse Laura maceli
00:07:31intérprete de lenguas de senias ayer fue
00:07:34la que interpretó entre otros colegas el
00:07:36debate
00:07:38presidencial