MESA EXTRADUCCIÓN con EUGENIA ZICAVO | en MODO LIBRO
Modo Libro - 29/10/2025 - Duracion: 59:26
Transcripción
00:00:00Bienvenidas, bienvenidos a un nuevo
00:00:01episodio de Modo Libro, esta cita que
00:00:04tenemos todas las semanas [música] con
00:00:06el mundo de la literatura, sus
00:00:08protagonistas, sus entretelones y hoy
00:00:11más cocina literaria que nunca porque
00:00:14tenemos la mesa nerd que esperé toda
00:00:16esta temporada. Básicamente yo todo este
00:00:19programa lo hice porque quiero hablar de
00:00:21la situación de la y copio esta palabra
00:00:24extraducción en Argentina, que es cómo
00:00:27circula la literatura de escritores y
00:00:29escritoras argentinos en el extranjero
00:00:31en traducción. [música]
00:00:32Yo sé que todo el mundo está esperando
00:00:34este tema y sé que les va a interesar
00:00:37mucho porque es el modo en que nos damos
00:00:39a conocer al mundo a través de los
00:00:40libros y bueno, siempre ponemos el foco
00:00:44al revés, ¿no? En que no llega de
00:00:45traducción, pero también hay gente que
00:00:47le llega lo que escribimos desde acá y
00:00:48de eso vamos a hablar también como todos
00:00:51los martes.
00:00:53quienes comenten ahora y pongan like, me
00:00:55parece que es condición para llevarse el
00:00:57libro, que pongan like, que hagan
00:00:58[música] un salto de confianza al vacío,
00:01:03salud
00:01:06y que pongan like para participar del
00:01:09sorteo [música] de La casa de las Bellas
00:01:11Durmientes de Yasunari Caguabata, que es
00:01:14un libro que como que yo quiero abrazar
00:01:15[música] y besar. Ustedes ya me conocen
00:01:18como lectora y este es uno de mis libros
00:01:20preferidos de la literatura toda. Creo
00:01:22que si me hacen elegir 100 libros de la
00:01:25literatura universal, yo pongo en esa
00:01:27lista a la casa de las bellas durmientes
00:01:30de Yasunari Cahuabata. Así que comenten
00:01:32aquí abajo en el video y van a estar
00:01:34participando por el sorteo del ejemplar.
00:01:38Ya les anticipé cuáles van a ser los
00:01:40invitados, pero les voy a contar un poco
00:01:42mejor. va a venir a conversar con
00:01:44nosotros Gabriela Adamo. Ella hace más
00:01:48de 25 años que trabaja en el mundo
00:01:50editorial, fue editora en varias casas
00:01:53editoriales, fue directora de el Filba,
00:01:56fue [música] directora de la feria del
00:01:58libro de Buenos Aires y eh coordina
00:02:01proyectos actualmente culturales tanto
00:02:03acá como en Estados Unidos. sabe mucho
00:02:06de este tema, ha escrito con Victoria
00:02:09Rodríguez La Croa que es la otra
00:02:11[música]
00:02:12eh invitada que tenemos hoy. Eh varios
00:02:14informes eh con la Fundación TPA que
00:02:16trabajan este este tema de la
00:02:19extraducción. Ella es licenciada en
00:02:20Letras de la UA, también se dedica
00:02:22[música] a la gestión cultural, fue la
00:02:24directora de la Fundación Tomás Eloy
00:02:26Martínez, hoy forma parte del equipo que
00:02:29coordina el Festival Internacional de
00:02:31Literatura de Buenos Aires, Silva,
00:02:33[música] y también participa del
00:02:34festival de no ficción basado en hechos
00:02:37reales. Y la tercera eh pata de esta
00:02:40mesa es Diego Lorenzo, que es licenciado
00:02:42en Letras de la UA también desde el año
00:02:452009, de una manera hipersostenida.
00:02:47[música]
00:02:47Trabaja en la Dirección General de
00:02:49Asuntos Culturales de Cancillería
00:02:51Argentina. Coordina actividades [música]
00:02:53de promoción literaria y tiene mucha
00:02:56experiencia en ferias internacionales
00:02:58del [música] libro.
00:03:00Y desde el 2011, y esto nos super
00:03:02interesa conversarlo con él, es el
00:03:04coordinador del programa Sur, que es el
00:03:07que subsidia las traducciones en el
00:03:09ámbito del Ministerio [música]
00:03:11de Relaciones Exteriores y Culto, que ha
00:03:14facilitado que muchos escritores y
00:03:16escritoras argentinos tuvieran sus
00:03:18primeras traducciones a otras lenguas.
00:03:21Así que hoy hice una intro gigante.
00:03:23Pusieron like aquí debajo del video, así
00:03:26arranca modo libro.
00:03:30Modo libro, un cuarto propio
00:03:34con escritores sin cassette. [música]
00:03:41Hoy en modo libro nos metemos en el
00:03:43mundo de la extraducción de cómo circula
00:03:46literatura argentina traducida a otras
00:03:49lenguas. Muchas gracias por estar,
00:03:51Vicky, Diego, Gabi.
00:03:53Bueno, gracias,
00:03:54bienvenidos, bienvenidas. [música]
00:03:56Gracias. Bueno, ¿cómo es la actualidad
00:03:58de la circulación de la literatura
00:04:00escrita en Argentina?
00:04:02Opá,
00:04:04en arranca.
00:04:06Bueno, en principio es un tema
00:04:08complejísimo,
00:04:09eh, y muy difícil de saber dónde uno
00:04:13pone el escalpelo para empezar a
00:04:16[música] a diseccionar, ¿no? Eh, por
00:04:19eso, bueno, lleva un trabajo trabajo de
00:04:21muchos años, ya juntará Diego también
00:04:23con [música] Gabi. Bueno, Gabi viene
00:04:25trabajándose muchísimo en esto, eh, y un
00:04:28poco los informes que se empezaron a
00:04:30hacer en Tipa tenían que ver con eh
00:04:33empezar a ver de qué puntita del ovillo
00:04:36se empezaba a tirar para empezar a
00:04:38analizar un escenario que es complejo,
00:04:41eh, y que sobre todo le falta
00:04:43información, le faltan datos para saber,
00:04:46bueno, eh, efectivamente qué está
00:04:48pasando. Entonces, hay que retroceder
00:04:50como muchos
00:04:52muchos pasos para para empezar a a a
00:04:56contestarse esa pregunta que nunca tiene
00:04:58una una respuesta muy certera. Estamos
00:05:02en tal lugar del mundo, la literatura
00:05:04argentina está eh en conquistando
00:05:08determinado mercado.
00:05:11No,
00:05:11no es tan claro, pero yo que he leído
00:05:13sus informes,
00:05:14hay un mejor posicionamiento de los
00:05:17autores y las autoras argentinas
00:05:19y de hecho eh hay políticas sostenidas
00:05:22de algunas editoriales de ciertos países
00:05:24que siguen traduciendo y hay como cierta
00:05:27sinergia virtuosa desde
00:05:31Sí. No,
00:05:31sí, sí, sí. Y eso, bueno, después Gabi,
00:05:33lo puede explicar mejor desde lo que
00:05:35pasó, desde el primer informe de Tipa
00:05:37hasta el último. En el primero no había
00:05:40realmente nada de que agarrarse. En el
00:05:42segundo, bueno, ya estaba Frankfurt,
00:05:44Argentina, como país invitado, ya estaba
00:05:47el programa Sur ahí creándose. Entonces,
00:05:50eso ya hizo que el escenario fuera
00:05:52completamente distinto también para las
00:05:54editoriales locales, que algunas
00:05:57empezaron a ver que era efectivamente
00:05:59algo de lo que tenían que ocuparse y
00:06:01preocuparse. Eh, y con el apoyo del
00:06:04programa Sur, bueno, fue algo como muy
00:06:07beneficioso para todo el el ecosistema y
00:06:10eso hizo que efectivamente muchos más
00:06:13autores pudiesen llegar a a ser leídos
00:06:15por gente de otros de otros países.
00:06:18Sí, esto es así. estaban esositos.
00:06:21A mí me gustaría tal vez y creo que soy
00:06:23la más vieja de la mesa, así que puedo
00:06:24remontarme a fines de los 90 y a la
00:06:27feria de Frankfurt, que es la feria más
00:06:29grande del mundo para compra y venta de
00:06:31derechos, eh, y a estar ahí en esa feria
00:06:35y mirar cómo compraban y vendían libros
00:06:38de los italianos, compraban a los
00:06:39polacos, los ingleses compraban a los
00:06:42griegos y y yo estaba ahí decía, "¿Y los
00:06:44argentinos?" No, es una literatura
00:06:46espectacular. Es una literatura
00:06:48absolutamente competitiva para hablar en
00:06:50términos económicos y no figuraban, no
00:06:54estaban en esas transacciones, ¿no?
00:06:56Entonces,
00:06:56competitiva porque tenemos una historia
00:06:58de escritores conocidos en el extranjero
00:07:00por la calidad literaria.
00:07:01No, exacta. Buena, buena buena
00:07:03intervención, ¿no? Competitiva en cuanto
00:07:05a la calidad literaria. Yo veía las
00:07:07cosas por las que pagaban miles de
00:07:09dólares y decía, "Pero hay autores
00:07:11argentinos iguales o muchísimos mejores
00:07:14que estos y no están en la conversación
00:07:17y esto es hace 30 años.
00:07:19E y ahí empezamos como todo un trabajo
00:07:22de, bueno, de tratar de entender por
00:07:24qué, por qué no están, por qué no está
00:07:26en esa conversación." Y bueno, ahí
00:07:27entran un montón de factores, como decía
00:07:29Vicky, la geografía es uno, estamos
00:07:32lejos, no nos olvidemos que estamos muy
00:07:33lejos, entonces es muy difícil estar ahí
00:07:36en esos lugares donde se toman las
00:07:38decisiones. Estamos mediados además por
00:07:41el mercado español, la las editoriales
00:07:43en Alemania, en Holanda, en Suecia, en
00:07:45donde sea, conocen a sus pares en
00:07:48España, pero nosotros más en esa época
00:07:51quedábamos como muy lejos, para decirlo
00:07:54elegantemente.
00:07:55Eh, y bueno, a partir de ahí empezamos a
00:07:58hacer un montón de trabajos. Eh,
00:08:02digo, empezamos porque fue como una
00:08:04sinergia que se armó, ¿no? Empezamos a
00:08:07trabajar en tipa, empezamos a trabajar
00:08:09mucho con los editores que están y yo
00:08:11creo que eso ahí admiro tu y me alegra
00:08:13tu optimismo, pero bueno, sentíamos que
00:08:15los editores ni siquiera se ocupaban de
00:08:18esto, o sea, es una de las tantas
00:08:20puntas, ¿no? E en parte porque no dan
00:08:24abasto, una editora acá a duras penas
00:08:26logra mantener su editorial vendiendo
00:08:28los libros al mercado local. ¿Qué va a
00:08:29estar ocupándose de contactar a un
00:08:32editor en Turquad?
00:08:36El mes que viene puede imprimir libros
00:08:39acá. Digo,
00:08:40además una inversión que hay que ver si
00:08:42tiene una recompensa económica porque
00:08:44hasta instalarte en un nuevo mercado
00:08:46quizás vendes muy pocos ejemplares,
00:08:48instalar autores, es como un trabajo de
00:08:51acumulación. absolutamente de largo
00:08:53plazo, muy de largo plazo. Los que mejor
00:08:56lo hacen son los franceses que tienen
00:08:58políticas públicas desde hace más de 150
00:09:01años. Entonces, claro, hoy en día lo que
00:09:03les ingresa y vuelvo siempre al aspecto
00:09:06económico de esto, porque bueno, para
00:09:07que funcione les tiene que cerrar los
00:09:09números a todos los que participan ahí,
00:09:11¿no? Pero eh los Francia hoy tiene una
00:09:14parte de su torta de ingresos del
00:09:16mercado editorial por venta de derechos
00:09:18al exterior, grande, importante, pero
00:09:20hace 150 años que viene apoyando esto.
00:09:23Entonces, bueno, hay mucho trabajo para
00:09:25hacer. Y el programa Sur, ¿cómo entra?
00:09:27Gabi, habla del espíritu, digamos, de
00:09:29época de Frankfurt 2010, no se dio como
00:09:31una circunstancia bicentenario
00:09:33argentino, mucha vocación política
00:09:35también por salir a mostrar en el
00:09:37bicentenario que es la Argentina y en
00:09:39términos culturales la oportunidad de
00:09:41Frankfurt de haber firmado ese contrato
00:09:44que tiene una historia bastante azarosa
00:09:46porque no iba a ser Argentina, una
00:09:48editora argentina lo Anica Vanella,
00:09:51¿viste? digo,
00:09:52se dio porque finalmente fue algo así
00:09:54medio de azar mezclado con vocación y
00:09:57con bueno, con lo que tenía que suceder.
00:09:59Y en ese marco, en la indagación de que
00:10:02era Frankfurt, porque no solo para los
00:10:04editores era algo quizás extraordinario,
00:10:07lejano, sino también para la
00:10:09institucionalidad cultural, Frankfurt
00:10:11era un mundo que no se había como
00:10:14adoptado en términos estratégicos.
00:10:17aparece el bicentenario, se da esa
00:10:19ocasión y se empieza a ver que
00:10:21Frankfurt, entre otras cosas, requiere
00:10:22de programas sistematizados de apoyo a
00:10:25la circulación, básicamente al costo que
00:10:28es el que más te desanima, cuando salís
00:10:30al exterior, que es el costo cuello de
00:10:32botella, que es el costo de la
00:10:33traducción y ahí se genera un primer
00:10:36programa sur muy a tientas, muy no se
00:10:39sabía si había que articular la oferta,
00:10:42le decimos qué tienen que comprar,
00:10:44esperamos que nos pidan. Bueno, digamos,
00:10:46en ese ensayo error, finalmente se se
00:10:49genera un programa para 20 títulos que
00:10:51rápidamente sucede con Frankfurt, que
00:10:53cuando sos país invito honor, el mercado
00:10:55alemán
00:10:56opa, opa esa situación porque son los
00:10:59que reclaman la existencia de este
00:11:01programa para interesarse en esos
00:11:03derechos y pasamos rápidamente la
00:11:05experiencia argentina, la potencia de la
00:11:08oferta que tenías y que no sabías hasta
00:11:10que no la visibilizaste que estaba.
00:11:13Pasamos de 20 títulos a un máximo de 150
00:11:17anuales, que era un exceso de optimismo
00:11:19en esa época, claramente era un acto de
00:11:21fe y que nosotros mantuvimos como
00:11:23promedio, te diría, hasta el año 2023
00:11:25135, 140 títulos anuales. Pero eso
00:11:29después influye en el mercado del libro
00:11:31y en la circulación global, por ejemplo,
00:11:34que autoras como Samantha Jeblin o
00:11:37Gabriela Cabezón Cámara hayan quedado
00:11:39finalistas de el Booker. Ese tipo de
00:11:42circulación no hubiera sido posible si
00:11:44no hubieran tenido una primer apuesta de
00:11:46traducción. Yo creo que había que
00:11:48indagar más efectivamente esto que
00:11:50decís. ¿Cuál es el impacto de políticas
00:11:52sostenidas como programa sur en que hoy
00:11:56Escorcese compre derechos de por ejemplo
00:11:59un libro de Ariano? No porque lo hayamos
00:12:01hecho nosotros, sino porque
00:12:02efectivamente hay un acierto ahí que
00:12:05vincula virtudes de Ariana, de los
00:12:08scouts, de lo que ha sucedido, de que
00:12:10haya sido traducido al inglés, ir hacia
00:12:12las lenguas hipercentrales también en el
00:12:15mundo de la traducción, cómo todo eso
00:12:16confluye en efectivamente un aspecto
00:12:18económico, porque vos obviamente lo
00:12:20primero que querés es un aspecto
00:12:21simbólico. Sabemos esta doble
00:12:24singularidad que tenemos de lo simbólico
00:12:26y lo económico en el mundo de la
00:12:27cultura, pero en el campo del libro, yo
00:12:30creo que lo interesante es un poco lo
00:12:31que dice Gabi. Desde el año 2010
00:12:33descubrimos que los verbos para el
00:12:35editor argentino en una feria
00:12:37internacional no era solo comprar
00:12:38derechos, era empezar a vender.
00:12:41Exactamente. Creo que a partir de ahí se
00:12:43amplia un paradigma que efectivamente
00:12:45después se sostiene por el esfuerzo y el
00:12:48talento, digamos, de los editores, pero
00:12:50también porque estamos todos en una
00:12:52trama tratando de sostener que eso no se
00:12:54pierda y se continúe en el tiempo.
00:12:56Cont la gente que es el programa, o sea,
00:12:58porque el programa Sur lo que hace es
00:13:00subvencionar la traducción de libros de
00:13:02autores y autoras argentinos a otra
00:13:04lengua. Solo paga la traducción. En el
00:13:06caso del programa Sur
00:13:07es para que las editoriales de otros
00:13:09países no tengan ese costo para que no
00:13:11empiecen abajo teniendo que hacer esa
00:13:13inversión. Esa inversión la tienes
00:13:14juegan de igual a igual con
00:13:16publicaciones de cualquier otro costo
00:13:19más caros, digamos, en el proceso de
00:13:21internacionalización de una obra.
00:13:23Entonces los países tienen programas que
00:13:25apoyan ese costó, algunos más, como dice
00:13:29Gabi.
00:13:29Y al mismo tiempo no es muy alto el
00:13:30costo. ¿De cuántos son los subsidios?
00:13:31Más
00:13:32nosotros damos hasta un máximo de 3200.
00:13:33$3,200 es muy poca plata para el impacto
00:13:37que tiene después a largo y mediano
00:13:39plazo.
00:13:39Totalmente. Sí, si lo me gustaría
00:13:42complementar lo que lo que decís, que es
00:13:44totalmente de acuerdo con todo y la
00:13:45importancia del programa Sur. Además,
00:13:47una política que se sostiene durante
00:13:49tantos años en Argentina, una política
00:13:50cultural, creo que no sé, es la única o
00:13:53cambio de signo político en el medio,
00:13:54¿no?
00:13:55Así que eso es monumento y todo lo que
00:13:58quieran. Pero creo que además hubo otras
00:14:00tendencias globales.
00:14:02Por un lado, la visibilidad de las
00:14:04autoras mujeres en general hace 30 años
00:14:06no es la que soy. Nos olvidamos.
00:14:08Nosotros pensamos que esto es como algo
00:14:09que, bueno, viene hace un montón, pero
00:14:11claramente Exacto. Eh, entonces si se yo
00:14:15creo que en ese análisis que vos
00:14:16proponés, si se analizaran la cantidad
00:14:18de hombres y mujeres en los premios, eh,
00:14:20bueno, se verían un montón de cosas
00:14:22interesantes. Y también la
00:14:24visibilización de los traductores. Los
00:14:26traductores no existían hace 30 años, no
00:14:29figuraban en ningún lado, no se los eran
00:14:31un empleado más de 800 en un editorial y
00:14:35eso hubo una movida muy fuerte en todo
00:14:38el mundo o por lo menos en el mundo
00:14:40occidental alrededor del del libro de
00:14:42hacerlo visible hoy en día con esta
00:14:44campaña del traductor en la tapa. Mm.
00:14:47Eh, y bueno, y eso también le dio lugar
00:14:49a
00:14:49el traductor de la tapa es que aparecen
00:14:51los créditos de traducción en las tapas
00:14:53de los libros, que eso no sucedía antes.
00:14:55Durante años uno leía y ni pensaba que
00:14:57en realidad estaba leyendo a un
00:15:00extranjero, pero en la voz de un
00:15:01traductor, no lo no lo registrábamos hoy
00:15:04en día. Bueno, eso ya forma mucho más
00:15:06parte de nuestra experiencia de lectura,
00:15:08inclusive también, perdón, el traductor
00:15:10como un agente fundamental
00:15:12Bueno, aparte para movilizar eh para
00:15:15para movilizar sugerencias, o sea,
00:15:17todavía es un mundo que se maneja a
00:15:21partir de la confianza y entonces vos
00:15:22tenés tu confianza en determinados
00:15:24lectores que muchas veces son los
00:15:26traductores y los traductores son los
00:15:27que funcionan a veces como puente
00:15:29directo más que los agentes eh o más que
00:15:32los editores en en situaciones de venta
00:15:34de derechos.
00:15:35¿Sabes que nosotros lo tenemos relevado
00:15:36en el programa sur a raíz de sugerencias
00:15:38que nos han hecho Gabi académico
00:15:41Alejovne Ostravesque, etcétera, desde el
00:15:43año 2016 empezamos a relevar en el
00:15:46formulario nuestro pidiendo al editor
00:15:48extranjero cómo había llegado ese
00:15:50título,
00:15:50o sea, quién era el decisor de esa hora,
00:15:52porque por ahí te encontrabas con que,
00:15:54no sé, en Etiopía te pedían Amalia, José
00:15:57Marmol, [risas] entonces decís, "Acá
00:15:58está pasando algo que no entendemos, que
00:16:01después entendéis las dinámicas,
00:16:02etcétera, pero bueno. Frente a esa
00:16:04primer curiosidad, ese primer asombro,
00:16:07empezamos a preguntar y efectivamente
00:16:09todavía hoy con todo lo que hay en
00:16:11términos de globalización,
00:16:13digitalización de la información y
00:16:14demás, es el traductor en más del 68% de
00:16:17los casos el que le sugiere a un editor
00:16:19extranjero qué es lo que hay que editar
00:16:22en esa lengua.
00:16:23Todavía es el gran agente transmisor
00:16:26entre literaturas, entre culturas, un
00:16:28agente clave. Por eso nosotros le
00:16:30pagamos al traductor
00:16:32porque podíamos también dar derechos,
00:16:34pero le queremos dar la plata al
00:16:36traductor porque sabemos que es una
00:16:37gente del libro que finalmente si le va
00:16:40bien y se gestiona bien su trabajo, va a
00:16:42traer más traducciones. Las traducciones
00:16:44se multiplican, el efecto multiplicador
00:16:46es conocido, los mercados se miran. Pero
00:16:49el traductor para nosotros, coincido
00:16:501000% es la gran figura clave que hace
00:16:54funcionar estos programas. ¿Y cuáles son
00:16:56los idiomas a los que más se traduce
00:16:58literatura argentina?
00:17:00Pues yo [risas] yo te hablo del marco
00:17:02del programa, pero ya lo han
00:17:04investigado, digamos, un poco excediendo
00:17:06el marco del programa, los idiomas son
00:17:08los lógicos, te diría. Tiene que ver con
00:17:10básicamente Europa, Italia es el
00:17:13primero, tenemos más de 350 obras al
00:17:17italiano de todo tipo, desde matrimonio
00:17:19igualitario hasta Alejandro Corn. Bien,
00:17:23digamos, esa parábola amplia, hay
00:17:25afinidades, es un mercado que mira mucho
00:17:27estos programas claramente. Entonces, al
00:17:29italiano y tenemos también lógicas
00:17:32dentro de lo que hemos deducido del
00:17:34italiano, son 323 horas, pero son 14
00:17:37editoriales la que se llevan más del
00:17:3960%. Es decir, también trabajas con las
00:17:42editoriales cuyos catálogos están
00:17:44orientados a introducir,
00:17:47¿no? Son como los grandes aliados que
00:17:49tenés un poco en estos en estos casos. Y
00:17:52después digo alemán, inglés, esto que
00:17:54decíamos, hay está llamado un sistema
00:17:57mundial de traducciones donde hay
00:17:58lenguas centrales que son muy
00:18:00importantes, a las que aspirás ser
00:18:03traducido en función de qué otros
00:18:04mercados van a replicar.
00:18:08El inglés lengua la hipercentral
00:18:10el inglés, pero de pronto hay sorpresas,
00:18:12¿no? Eh, un mercado como el holandés,
00:18:14que uno diría es minúsculo, pero bueno,
00:18:16el holandés tiene una industria
00:18:17editorial tan eh tan clásica y tan
00:18:20asentada que muchas otras lenguas miran
00:18:23qué es lo que pasa en Holanda. Entonces,
00:18:24tal vez una traducción al obviamente el
00:18:26inglés es primera y principal, pero de
00:18:29pronto una traducción al holandés te
00:18:30puede abrir un montón de puertas. Eh,
00:18:33claro, quizás por eso se traduce después
00:18:34al alemán o algún idioma nórdico o algún
00:18:37por cercanías geográficas o culturales
00:18:40que se funcionó en un mercado que tiene
00:18:41ciertas características comunes. Decir
00:18:43si bueno, quizás los lectores franceses
00:18:45no son tan diferentes que los lectores
00:18:47italianos. Supongo que hay hay cierta
00:18:50circulación. Un sistema de prestigios
00:18:51también, ¿viste? Llegado, digamos, el
00:18:54holandés o el noruego ahora en los
00:18:55últimos años tienen algo de
00:18:57sofisticación alrededor de lo que
00:18:59editan, de lo que es cautean. Y claro,
00:19:01los otros mercados también empiezan a
00:19:03decir, "Che, si lo editaron esto, vamos
00:19:04a probar." A nosotros nos pasa bastante,
00:19:06eso, es bastante visible en si seguí un
00:19:09poco la historia de los flujos de
00:19:11traducción al programa.
00:19:13¿Y cuál es la situación actual del
00:19:14programa Sur?
00:19:16Bueno, estamos, viste, vos tenés el auto
00:19:17y tenés la nafta.
00:19:19Bueno, ahora tenemos poca nafta, pero
00:19:20todavía tenemos el auto.
00:19:22Exactamente. Entonces, digo, tenemos
00:19:24poca nafta.
00:19:26El programa nace como un sistema de
00:19:28apoyar a todo el campo editorial para
00:19:31todos los géneros publicables, todos los
00:19:33géneros editoriales. Ahora, como tenemos
00:19:36menos dinero, empezamos a traccionar
00:19:38aquellos géneros que consideramos que
00:19:40necesitan realmente más apoyo, que son
00:19:43básicamente géneros, digo, en el
00:19:46programa sur más del 80% de los pedidos
00:19:48de editoriales extranjeras es a novela y
00:19:50cuento,
00:19:51¿no? Y y una porción se llevaba poesía
00:19:53menor. Entonces fuimos hacia esa porción
00:19:56menor y hoy estamos apoyando poesía,
00:19:59ensayo. Es muy difícil
00:20:02generar pensamiento desde el lugar
00:20:05geográfico en el que estamos y ser
00:20:06visibilizados en el mundo. Entonces,
00:20:08estos programas pueden ayudar también.
00:20:10¿Qué tema eso de seguir siendo la
00:20:11periferia de que nos compran como cierto
00:20:14exotismo de la ficción, pero después
00:20:16para pensar temas serios son los países
00:20:18centrales, ¿no? Los que siguen teniendo
00:20:22eso es tremendo. Eso le sumamos novela
00:20:24gráfica un poco por el fenómeno
00:20:26internauta y demás y crónica, porque
00:20:28entendemos que ahí también hay una
00:20:29potencia fuerte en lo que se produce en
00:20:31Argentina en términos de crónica y
00:20:34bueno, nada, esto es lo que estamos
00:20:35apoyando hoy
00:20:36y estamos recibiendo los pedidos ahora
00:20:38en este
00:20:39acaba de terminar, sí, la semana pasada
00:20:41pedidos recibimos
00:20:42y recibimos cerca de 50 veremos cuánto
00:20:44se termina aprobando. Nosotros tenemos
00:20:46un comité de expertos que es el que se
00:20:48reúne y evalúa las obras
00:20:50este año también en función del
00:20:52presupuesto y en función de la
00:20:53importancia que considere ese comité que
00:20:56tienen estas obras. Veremos cuántas
00:20:59finalmente se terminar aprobando.
00:21:01Yo les quiero contar eh algo que quizás
00:21:04como lectores y lectoras argentinos no
00:21:06sabemos mucho porque estamos muy
00:21:08acostumbrados a leer en traducción. Yo
00:21:10siempre digo como el chiste que para mí
00:21:13eh gente como Ukowski dice y tío y
00:21:16hostias y y lo más normal encima
00:21:18traducciones como que no nos
00:21:20representaban para nada en un un
00:21:22castellano que no es el nuestro.
00:21:23Pero hay otras naciones que no tienen
00:21:25ninguna tradición de leer en traducción
00:21:28y por ejemplo Estados Unidos, que es
00:21:30este gran foco de decisión de la
00:21:32circulación de la literatura mundial
00:21:34solo lee el 3% en traducción. De hecho,
00:21:38hay un blog que se llama The 3% que
00:21:40viene siguiendo estas estadísticas de
00:21:42todo, digo, de todo lo que se escribe en
00:21:44el mundo que no se escribe en inglés y
00:21:47de todos los géneros de ensayo, de
00:21:49periodismo, de ficción, solo leen en
00:21:52Estados Unidos el 3%. No obstante,
00:21:55llegar a ocupar un lugar en ese 3% es
00:21:58fundamental, ¿no? Y, ¿cómo funciona eso?
00:22:01Cuéntenme,
00:22:03si hay un matiz que es ser el 3% de un
00:22:06mercado del tamaño de Estados Unidos,
00:22:09tal vez es muchísimo más cantidad de
00:22:11títulos que ser el 25% de un mercado
00:22:14como el argentino. No, tengamos tengamos
00:22:16en claro eso y por eso la importancia
00:22:19enorme de estar ahí. Pero bueno, sí es
00:22:21un país. Bueno, eso eso está muy Vos
00:22:23mencionaste el libro de Casanova, muy
00:22:25muy estudiado esta cuestión de que
00:22:27cuanto máscal Casanova, la República de
00:22:29las Letras.
00:22:30La República de las Letras. Exactamente.
00:22:31Que es un libro muy discutido. Hay
00:22:32quienes lo quieren, quienes lo odian. Yo
00:22:34a mí me sigue resultando muy útil. Yo
00:22:36también me parece además muy realista. O
00:22:38sea, muchos teóricos están ahí
00:22:40imaginando lo que querrían. Bueno,
00:22:42Pascal cuenta lo que pasa y es esta
00:22:45cuestión de que los países marginales
00:22:47están mucho más acostumbrados a traducir
00:22:50porque sienten que necesitan aprender de
00:22:52lo que pasa en otros lugares del mundo
00:22:53para armar su propia cultura.
00:22:55centrales prescinden de eso y tienen son
00:22:58autos, se creen autosuficientes y no les
00:23:01interesa lo que pasa y eso es lo que
00:23:02pasa.
00:23:05Pero por supuesto no lo estoy
00:23:07describiendo una realidad, no la estoy
00:23:08valorando, [risas] me parece un horror.
00:23:10Estados Unidos es lo más insular que hay
00:23:12en el mundo, eh, y les cuesta un horror
00:23:15eh, leer una traducción porque no les
00:23:18interesa, básicamente, ¿no? Entonces ahí
00:23:20hay bueno, hay muchísimo para trabajar y
00:23:23demás y hay editoriales buenísimas,
00:23:26traductores extraordinarios y gente
00:23:28haciendo muchísimo trabajo para que,
00:23:31bueno, meter una pequeña cuña en todo
00:23:34esto. Eh,
00:23:36y bueno y y forma parte de estas
00:23:39tendencias y de estas sinergias que
00:23:40estamos hablando. Hay pequeños cambios.
00:23:42las ferias de libros son otros lugares
00:23:44clave que que sirven mucho para como
00:23:47vasos comunicantes y también es es un
00:23:50boom en todos los países en los últimos
00:23:5215 años la cantidad de ferias que
00:23:53aparecieron por todos lados Estados
00:23:55Unidos también. Entonces, bueno, en hay
00:23:58más lugar para esto y las mujeres, como
00:24:00decís, latinoamericanas, eh, nada,
00:24:02Mariana Enrique tuvo un cartel en en
00:24:06Times Square, eso más central que eso
00:24:09creo que no podés llegar, ¿no? Pero
00:24:11bueno, de ahí a que eso
00:24:13rebase a más autores, todavía tenemos
00:24:16que seguir, o sea, no hay que bajar los
00:24:17brazos.
00:24:17Y para llegar al mercado anglosajón,
00:24:19llegar a otros países que son hispano e
00:24:22que son eh que hablan en inglés, pero
00:24:24que no son Estados Unidos. Por ejemplo,
00:24:25si te traducen a Australia o te traducen
00:24:27al Reino Unido, después tiene más chance
00:24:30por el hecho de tener una traducción, de
00:24:32tener una mayor circulación y de llegar
00:24:33a Estados Unidos.
00:24:36No, no, no sé.
00:24:37Estoy pensando trampas al sistema como
00:24:40llegamos por otros medios. En principio
00:24:42creo que más allá de del mercado Estados
00:24:44Unidos en sí, el que siempre hablamos
00:24:47con Gabi, el inglés es la lengua franca
00:24:51del mundo. Entonces, ya cuando tenés un
00:24:54libro traducido al inglés, lo puede leer
00:24:56tranquilamente un editor alemán, un
00:24:58editor francés, todos leen inglés.
00:25:02Claro. Entonces eso también para mí es
00:25:04cosa
00:25:05o uno en Etiopía, digo, como el que un
00:25:08Claro. Eh, entonces esa puerta de
00:25:09entrada para mí es mucho más interesante
00:25:13eh que en entrar específicamente en el
00:25:16mercado de Estados Unidos que bueno,
00:25:17después también la lo que pasa con los
00:25:19libros una vez que están eh ahí
00:25:21expuestos en el ANAQEL en la librería,
00:25:24ese es otro capítulo. [risas]
00:25:27Totalmente.
00:25:27Es es el azar total. Pero lo que lo que
00:25:30decís Vicky es así y además es es
00:25:32impresionante,
00:25:34sobre todo en Estados Unidos los
00:25:35editores no hablan otro idioma que
00:25:36inglés
00:25:38y son editores, se dedican a a eso, se
00:25:40dedican a la traducción y no hablan otro
00:25:42idioma que inglés en Europa, por lo
00:25:44menos, un francés, bueno, justo inglés,
00:25:47[risas]
00:25:48francés, cualquier otro que no sea un
00:25:49francés, alemanes,
00:25:51todos leen tres, cuatro idiomas
00:25:52fácilmente y nosotros acá, por lo menos
00:25:55las editoriales trabajan con lectores
00:25:57externos que, bueno, lo saben.
00:25:59Entonces, tener esa primer eh traducción
00:26:02al inglés es clave y es es muy cara para
00:26:05un editor argentino decir, "Bueno, voy a
00:26:07hacer unas traducciones de prueba de
00:26:08algunos capítulos para distribuir que se
00:26:10que es una herramienta bastante común.
00:26:12Entonces, bueno, nada, ahí todo empieza
00:26:15a sumarse y a complicarse.
00:26:17Y China como mercado,
00:26:19China, nosotros estuvimos en el año 2000
00:26:22eh, no me acuerdo si o no, perdón, 2023
00:26:26en en Beijini descubrimos que no hay
00:26:30tanto flujo verificado en el marco del
00:26:32programa sur
00:26:33de es un como una vínculo de
00:26:36extraducción muy frágil, digamos. Creo
00:26:39que China está en un proceso también de
00:26:40internacionalización fuerte, entonces
00:26:42también están más abiertos a recibir
00:26:45traducciones y eh nosotros para la
00:26:49escala de mercado tenemos un porcentual
00:26:51casi de un dígito, muy poco,
00:26:53nada,
00:26:54muy poco para la escala de mercado.
00:26:56También entendemos esto hablando con
00:26:58editores y demás, que los procesos de
00:27:01compra de derechos en China son
00:27:03complejos, eh, no siempre se respetan,
00:27:06te compran 10,000 ejemplares, publican 2
00:27:08millones. Entonces, también hay [risas]
00:27:10situaciones, viste, que están más allá
00:27:13de, si querés, la práctica más
00:27:15estandarizada.
00:27:17Esto está donde sabemos, pero también
00:27:18depende un poco del grado de
00:27:20internacionalización. Estoy hablando de
00:27:22nuestra experiencia programa sur, ¿no?
00:27:24En general hay editores que saben mucho
00:27:25más que llevas de esto, ¿no? En el marco
00:27:27programa sur vemos que si ese país o esa
00:27:29lengua está en proceso de
00:27:32internationalización, o sea, salir a
00:27:34mostrarse al mundo, también está más
00:27:36receptiva. Y con China, igual que con el
00:27:38mundo árabe, estamos viendo un poco
00:27:41esto. Digo, Riad estuvo acá, ¿viste? se
00:27:43vino la feria del libro Buenos Aires,
00:27:45están abriendo foros internacionales de
00:27:46traducción ahora en este momento.
00:27:49Entonces, esos flujos muchas veces
00:27:50dependen de eso, más allá de la voluntad
00:27:53de ir a poner un stand nacional en la
00:27:55feria del libro de Jein, que la escala
00:27:57es monumental, que te sorprende, pero
00:27:59sin embargo el flujo es como todavía muy
00:28:02menor, digamos, ¿no?
00:28:03Por supuesto, los autores y autoras no
00:28:05se encargan de ninguna de estas
00:28:07cuestiones. están las editoriales que
00:28:08recién decían, bueno, están bastante eh
00:28:12repletas de trabajo y quizás no tienen
00:28:14una oficina dedicadas a eso. Quizás los
00:28:16grandes grupos editoriales, pienso en
00:28:18Penguin en Planeta, quizás tienen una
00:28:20oficina de autor que trabaja la venta de
00:28:22derecho subsidiario de traducción.
00:28:24E, ¿y cuál es el rol de los agentes ahí?
00:28:26Porque hay escritores, contamos cosas
00:28:28del punto literario, no todos los
00:28:30escritores y escritoras, pero algunos
00:28:31tienen agentes literarios que son como
00:28:34los representantes de los actores.
00:28:36Entonces, eh se llevan el 1% de lo que
00:28:39ganan los escritores y escritoras y son
00:28:41los que le mueven la obra y a veces
00:28:43consiguen, ¿no?, estas estas
00:28:45traducciones. ¿Cómo es ese mundo? ¿En
00:28:47dónde se mueven? ¿Quiénes son estos
00:28:49agentes
00:28:51acá en nuestro país? Eh, te diría que
00:28:54casi no hay. Es un mercado que para la
00:28:57lengua eh castellana está más que nada
00:29:00en España. Casi todos los agentes están
00:29:02ahí. Hay algunos ahora en vos corregime,
00:29:05Gabi, en en América Latina, en en otros
00:29:08países, digo, eh, que articulan
00:29:11directamente por ahí con Estados Unidos
00:29:13y con España, eh, por lo que decía Gabi
00:29:17al principio, porque estamos en
00:29:18geográficamente en lejos de de los
00:29:22centros donde se se realizan este tipo
00:29:25de intercambios y
00:29:28una gente acá tiene por lo menos que
00:29:31viajar una vez por año a Frankfurt, eh,
00:29:33una vez por año a Londres, ponerle que
00:29:36sean las dos ferias más importantes
00:29:38donde, bueno, eso equivale a una
00:29:40inversión muy grande y esa devolución de
00:29:44la inversión es muy lenta y también es
00:29:48muy azarosa porque nada te asegura que
00:29:51tu viaje a Frankfurt va a
00:29:53que te volves con 10 contratos firmes.
00:29:55Claro, claro. No, y son procesos muy
00:29:58lentos, como ya dijimos. Entonces es es
00:30:01muy desmotivante para para el que quiera
00:30:05ejercer ese ese rol acá. E pero de todas
00:30:09maneras es es super importante porque
00:30:11son los interlocutores directos que
00:30:13tienen los editores,
00:30:15eh, en quienes confían también los
00:30:17editores. Ahí también se establece una
00:30:19relación de de mucha confianza con las
00:30:22agencias. Cuando una agencia trabaja
00:30:23bien, entonces un editor va a recurrir
00:30:26mucho más a las recomendaciones que esa
00:30:28agencia tenga para hacerle.
00:30:30E pero acá en Argentina eh no no es es
00:30:34un es un es un tipo de profesión que o
00:30:38es insostenible, es económicamente
00:30:40insostenible. De hecho, la gente más
00:30:42grande que teníamos que era lo quieras,
00:30:45no lo quieras, no importa, se terminó
00:30:46yendo a España y trabajas desde ahí
00:30:48porque ahí tenés los clientes del de son
00:30:51dos, son los autores por un lado, pero
00:30:53son sobre todo los editores y estando en
00:30:55España los tiene a todos cerca o a Nueva
00:30:58York o donde sea, ¿no? Pero acá
00:31:00España sigue siendo el centro decisor de
00:31:02la literatura en castellano.
00:31:07Buena pregunta. No, no con la fuerza que
00:31:10lo era, claramente, eh, y depende de qué
00:31:13ángulo lo quieras ver, ¿no? Las dos, las
00:31:15empresas más grandes editoriales, eh,
00:31:19de libros en español siguen teniendo su
00:31:21sus su base ahí.
00:31:24Eh,
00:31:26y el mercado español también es muy
00:31:28cerrado. O sea, también me el año pasado
00:31:30me pasaron unas estadísticas de lo que
00:31:32se lee de latinoamericanos en España es
00:31:35mínimo, es es tipo el 5%, una cosa así.
00:31:38Sí. E en la feria de Nueva York
00:31:40justamente estaban con ese número,
00:31:42pero si la literatura escrita en
00:31:43castellano es latinoamericana en la
00:31:45actualidad. Perdón, hermanos
00:31:47iberoamericanos, hay grandes plumas,
00:31:49pero en materia de volumen no compiten
00:31:53para nada. Bueno, ahí está lo que te
00:31:55decía al principio, ¿no?, de Frankfurt.
00:31:57La competitividad tiene que ver con la
00:31:59calidad, sí, pero tiene mucho que ver
00:32:01también con con toda una serie de
00:32:04cuestiones económicas y comerciales que
00:32:07nada que son centro periferia y si sos
00:32:10periferia seguí siendo periferia aunque
00:32:12tengas un talento. Difícil. Sí, es muy
00:32:14muy difícil. ¿Por qué tantos autores
00:32:16argentinos quieren ser publicados por
00:32:18Anagrama? Porque están allá. Eh,
00:32:21bueno, y porque Anagrama tiene un
00:32:23prestigio, ¿cómo se tiene un fondo
00:32:25editorial? El caso de escritores que si
00:32:27pueden se van a vivir a Europa también
00:32:29para adquirir otra visibilidad, digamos.
00:32:32Eso también está.
00:32:33También es algo que no es algo que no
00:32:35tuerce una política cultural, digo,
00:32:38sostenida en el tiempo demás. Son
00:32:40todavía dinámicas que son globales y que
00:32:42exceden claramente, digamos, el campo si
00:32:45quieres editorial.
00:32:46O sea, que la presencia física del
00:32:48escritor o la escritora en el lugar de
00:32:51centro hace que tenga muchas más chances
00:32:54porque está disponible para las ferias
00:32:55del libro, porque está disponible para
00:32:58entrevistas en los medios
00:33:00más hegemónicos.
00:33:01Sí, sí, sí, sí. Ayuda,
00:33:02ayuda. Sí.
00:33:04¿Quiénes son los autores y autoras más
00:33:07traducidos últimamente? Creo que Claudia
00:33:08Piñeiro es la más traducida.
00:33:10Viva
00:33:11viva así.
00:33:13Aira andaba por ahí.
00:33:14Aira Cortázar, digamos, el elenco
00:33:17establecido más o menos canónico de la
00:33:19Argentina te diría todo. Después casos
00:33:22donde hay extrapolación, digo, de novela
00:33:25que pasa al cine y demás. El caso de
00:33:26Clavia Piñeiro, Sacheri, en su momento,
00:33:29Guillermo Martínez, también traccionaba
00:33:32un montón. Eh, creo que por ahí la
00:33:35Mariana Enríquez claramente antes y
00:33:38después del anagrama Gabi Cabeza cámara
00:33:40y el efecto de Tipa eran todos varones
00:33:43Borgz Cortázar Piglia
00:33:46Faira
00:33:47es que es que ahí es interesante esta
00:33:49cuestión dinámica en el primer informe
00:33:51de tipa que fue también cuando recién
00:33:52empezábamos con la semana de editores
00:33:54Argentina que era un programa que traía
00:33:56ante esta cosa de bueno, vengan y
00:33:58conozcan lo que hacemos era traer a los
00:33:59editores a que vengan y no pasaban de
00:34:02Borges recibió y o sea, hasta ahí le
00:34:04llegaba la historia al 90% de los
00:34:07editores europeos o americanos
00:34:09invitados. Y bueno, y eso ahora se ve
00:34:11que el trabajo sostenido de a lo largo
00:34:14de 25 años
00:34:16sirve. Acuerdo que hace 20 años vos
00:34:18invitaste a hablar con un grupo de
00:34:20editores. Me acuerdo que llevé era la
00:34:23primera novela de Fernanda García Lago,
00:34:24muerta de hambre. una
00:34:29de libros para recomendar contemporáneo.
00:34:31Yo trabajaba en la revista La mujer de
00:34:32mi vida, por eso era el el vínculo. Me
00:34:34acuerdo que la vinculé con eh chanchadas
00:34:37de Marída Reusec, porque vos me habías
00:34:39dicho, "Pensá como cosas que ellos
00:34:42conozcan suyo." Es una autora francesa
00:34:45como para hacer el link y que les pueda
00:34:47como Pero es tan azaroso, o sea, porque
00:34:49hay es como una semilla que cada uno de
00:34:51los periodistas culturales ahí tiramos
00:34:53al aire. Había editores que te
00:34:55escuchaban que no sabía uno griego, uno
00:34:58lugares muy diversos puros. Sí, sí, sí.
00:35:00Y después no sabés por qué cuajó en una
00:35:03un editor italiano amigo siempre decía
00:35:05que lo que movía la industria editorial
00:35:07era el malentendido. [risas]
00:35:09Entonces y me pareció que claro, sí es
00:35:12el malentendido. Bueno, ¿por qué pasó
00:35:14esto? Bueno, no sé, porque había un tipo
00:35:16que tenía hambre y se juntó en un
00:35:18restaurant con [risas] Bueno, y así
00:35:21surgió, ¿viste? Eh, entonces por eso es
00:35:23tan difícil ver la otra vez con Gabi
00:35:26teníamos que escribir un artículo de de
00:35:28de casos de de éxito
00:35:31de la semana de editores,
00:35:34que es muy difícil también de rastrear,
00:35:35por más que hagas la pregunta, bueno, y
00:35:37ver de qué autores argentinos tenés
00:35:39ahora en el catálogo y por qué y por ahí
00:35:42después de que pasaban toda una semana
00:35:43acá inmersos en librerías, hablaban con
00:35:47periodistas culturales, se encontraban
00:35:49con escritores, iban a 10,800 librerías,
00:35:52Eh, una encontró el libro que iba a
00:35:55traducir en el tomándose el avión en el
00:35:58aeropuerto, a punto de tomarse el avión
00:36:00para volver a su país, le llamó la
00:36:02atención una tapa.
00:36:04Eh,
00:36:05eso pasó con Sergio Guín
00:36:08y me llama desde Sea, me dice, "Este
00:36:10libro no me no sé." Claro, y tal cual. Y
00:36:14bueno, ahí está. Oscura la sangre que
00:36:16era
00:36:16eh no era el de uno juvenil, el de
00:36:19fútbol. ¿Cómo? el equipo de los sueños,
00:36:22sí, que está traducido al alemán en una
00:36:23edión preciosa y ahí empezó y también
00:36:27contábamos el caso de Roncino que fue
00:36:29acá en una semana de editores con eh
00:36:31tenía una gente francesa que vivía acá
00:36:34eh que
00:36:37y había vino invitado un editor suizo
00:36:40que no hablaba castellano, chapoteaba
00:36:43apenas el inglés. se conocieron en una
00:36:45fiesta
00:36:48con música, o sea, casi no podían
00:36:49hablar. Irene habla muy mal castellano a
00:36:52veces y entre el ruido y todo era como
00:36:54bueno ahí. Y justo tiene una traducción
00:36:56del libro en francés y se le encajó a
00:37:00al editor
00:37:01al editor y el editor se esa noche se
00:37:04emborrachó, se dice, "Bueno, esto se
00:37:06olvidó, quedó perdido en la mesa de luz,
00:37:08se lo olvidó en el hotel y al mes
00:37:11siguiente Enamorado le publica toda la
00:37:13auto. Lo que saca Roncino e
00:37:16se lo publica. [risas]
00:37:18Habría que ver la incidencia, la
00:37:20incidencia del Malbec
00:37:22en la circulación de laura.
00:37:25En las embajadas cuando se habla de
00:37:27libro se ofrece malbec.
00:37:28Se ofrece malbec. Me parece que es como
00:37:30un maridaje que puede funcionar.
00:37:32Sí, sí, sí. Re,
00:37:34¿qué les pasa cuando desde los discursos
00:37:36oficiales aparece esto de que la
00:37:39literatura es marginal o en general la
00:37:43cultura, no? Los productos culturales,
00:37:44esto que las películas que ven cuatro
00:37:46personas, los libros que leen 15 tipos,
00:37:50eh, ¿qué les pasa? eh sabiendo cuál es
00:37:52el trabajo detrás de eso y además con la
00:37:54respuesta económica eh que es que
00:37:57colabora el PIB argentino, ¿no?, las
00:37:59industrias culturales en en especial de
00:38:01esta de la que estamos hablando. Yo te
00:38:03puedo dar cuenta de la experiencia que
00:38:05tengo con la tarea diplomática que hacen
00:38:07nuestras sedes a raíz de la promoción
00:38:09del programa Sur y recuerdo muy
00:38:11claramente una conversación con un
00:38:13embajador en un país muy importante que
00:38:16me dijo, "Mira, yo empiezo hablando de
00:38:17art y termino ofreciendo palta tucumana
00:38:20porque el valor del libro, el aspecto
00:38:23simbólico de la cultura de agenda
00:38:25positiva es que permite que la buena
00:38:27imagen de Argentina en ese campo empiece
00:38:29a perforar otros aspectos que claramente
00:38:32amente impactan en la Argentina, lo
00:38:35tenés que sostener en el tiempo, tenés
00:38:36que creer en eso, tenés que dejarlo ser.
00:38:39Pero digo, eso es así,
00:38:41independientemente que lo sepamos, lo
00:38:43digan o no lo digan, siempre funcionó
00:38:45así. La cultura es claramente una
00:38:47herramienta de inserción simbólica, de
00:38:51imagen positiva, de esos power, llamo,
00:38:53como quieras, que efectivamente trae
00:38:55beneficios al país. Esto para mí está
00:38:57fuera de discusión. beneficios no solo
00:38:59simbólicos, sino también económicos de
00:39:01todo tipo. Absolutamente.
00:39:03Y para mí el el beneficio simbólico
00:39:06nunca va atado al económico. Hay casos
00:39:10eh, no sé, emblemáticos de, o sea,
00:39:13nuestra historia cultural, tanto en el
00:39:14cine, en la literatura mundial, digo,
00:39:17libros que autores que cuando empezaban
00:39:19a escribir no los leían ni su madre, no
00:39:23obtenían ningún tipo de apoyo, o sea,
00:39:25fueron obras olvidadas durante
00:39:27muchísimos años y que después se
00:39:29convirtieron en en obras fundamentales
00:39:32para para la literatura. digo, no me
00:39:35parece un argumento tan eh, no sé, a mí
00:39:37me dan ganas de llorar cada vez que lo
00:39:39que lo escucho, ¿no? Como bueno, es una
00:39:41película que van el estado tiene que
00:39:42apoyar una película la que van a ver
00:39:45solo cuatro personas.
00:39:47Sí, sí, sí,
00:39:49sí, claro que sí,
00:39:50porque además en el hacer, si vos solo
00:39:53producís cuatro películas por año y tu
00:39:56cine cada vez va a ser peor, porque si
00:39:58producís 100 películas por año, dentro
00:40:00de ese hacer vas a formar mejores
00:40:02técnicos, mejores defes, mejores actos.
00:40:04Sí, sí, es un dominó de Sí, sí, sí, sí,
00:40:08sí. Desde ya. E
00:40:09sí, yo creo que ahí nos metemos en en
00:40:11otra área que que excede la traducción y
00:40:14que tiene que ver con la producción
00:40:15cultural, que es esta tensión inherente
00:40:17de las industrias culturales en las
00:40:19cuales creo que es la tensión con la que
00:40:21vive cualquier editor entre publicar
00:40:24algo que le parece valioso o publicar
00:40:26algo que le va a dar rédito y están
00:40:29siempre estamos navegando entre esos
00:40:32entre esos dos polos, ¿no? tratando de
00:40:34encontrar un camino que permita, bueno,
00:40:36a la vieja escuela publico algo que me
00:40:39rinda para poder publicar los libros que
00:40:41lo que valen.
00:40:43Nada, es complejísimo y sí, claramente
00:40:46el estado tiene que estar ahí para
00:40:48complementar a a la a los privados
00:40:52apoyando justamente, pero es muy difícil
00:40:54de hacer, muy difícil de hacer porque
00:40:56tampoco sabes qué es lo que estás
00:40:57apoyando, o sea, qué es lo que va a ser
00:40:59valioso dentro de 50 años, ¿no?
00:41:04como lo que era antes
00:41:07tenían este, o sea, es un dilema
00:41:09complejísimo del área cultural, pero
00:41:11bueno, interesante y hay que hay que
00:41:13tomar riesgos.
00:41:14Eso sí, él antes mencionaba eh cómo
00:41:18influye el cine, que tengan adaptaciones
00:41:19cinematográficas eh las novelas como
00:41:22para poder llegar a los mercados. ¿Cómo
00:41:24se cómo es esa sinergia entre esos dos
00:41:27campos?
00:41:29Nosotros percibimos que, por ejemplo,
00:41:30mercados grandes, quizás el primer
00:41:32acercamiento es primero compran el
00:41:34derecho audiovisual y después van sobre,
00:41:38es decir, averiguan cuánto sale el
00:41:39derecho audiovisual porque van a pasar,
00:41:42porque saben que van a pasar la película
00:41:44en determinado mercado y a partir de ahí
00:41:46van con el libro, por ejemplo, el caso
00:41:48chino.
00:41:48Con lo cual primero venden el derecho
00:41:51para que sea eh adaptado a la versión
00:41:53cinematográfica y quizás después se
00:41:56compra el derecho de traducción del
00:41:57libro. una distribuidora de la película.
00:41:59¿Cuánto sale el derecho?
00:42:01Ajá.
00:42:01Para ver si eso se va a distribuir en su
00:42:04país y luego van al editor a decirle,
00:42:07digo, quiero la pregunta de sus ojos, el
00:42:10secreto de sus ojos,
00:42:11¿cuánto sale esto? En todo caso, alguna
00:42:13estamos hablando de grupos grandes, ¿no?
00:42:15Multimediales, etcétera.
00:42:17Sí. Vas a tener una película en cartel,
00:42:19seguramente vendas este libro, pero en
00:42:21esa la inversa yo hubiera jurado que era
00:42:22al revés.
00:42:23En este caso particular, por ejemplo,
00:42:25fue así, digamos. Después, en otros
00:42:26casos, yo creo que lo lo de Guillermo
00:42:28con
00:42:30Claro, digo, con sus novelas de campus y
00:42:32demás, por ahí fue distinto. Eso no lo
00:42:34sé. Eh, hay que ver también el caso
00:42:36puntual de Escorcese. Yo creo que ellos
00:42:38leyeron la novela, hasta donde sé,
00:42:40etcétera. Eh, pero que se miran, se
00:42:42miran seguro. No tengo duda yo.
00:42:46¿Y qué caso reconocen así como un golazo
00:42:48raro, o sea, como se publicó este autor
00:42:52en tal país le fue bien como algo una
00:42:56anomalía del sistema?
00:43:01Nada, contábamos eso recién el el de se
00:43:05me ocurren mal los que no funcionan.
00:43:06[risas]
00:43:07Bueno, que no hayan funcionado, pero
00:43:09pero que sean cosas locas que no han
00:43:10pasado.
00:43:11Claro, por ahí al revés esos autores que
00:43:13decís, "No, este la tiene que romper."
00:43:15Estoy pensando, vos hablabas de Rancino,
00:43:17pienso una frustración enorme a lo largo
00:43:19de estos 25 años es Saer. Juan José Saer
00:43:23no hay forma, se lo traduce un editor y
00:43:26ahí queda y no se anima con el resto
00:43:28porque no lo, o sea, se ve que hay
00:43:30cuestiones que también son muy difíciles
00:43:33de leer en traducción, de leer en otro
00:43:34campo cultural. Entonces, bueno, ahí
00:43:37está. pobre saber que para nosotros es
00:43:39un prer y no nada muy difícil de hacerlo
00:43:43llegar en otras lenguas, pero bueno,
00:43:44porque tendrá algún localismo o alg el
00:43:47estilo no será tan apto para lectores y
00:43:50yo creo que ahí entrase en un problema
00:43:51casi teórico, digamos, la traducción que
00:43:53es o de la extraducción que es que el
00:43:55texto viaja sin su contexto.
00:43:57Entonces, viaja el texto y cuáles son
00:43:59las condiciones sociales en las que se
00:44:01recibe eso más allá del prestigio del
00:44:04traductor. Entonces, para nosotros
00:44:06también. ¿Cómo cómo evaluas el impacto
00:44:08concreto del programa Sur? Hay más de 2
00:44:10millones, hicimos un informe hace poco
00:44:12con el Centro de Estudios Económicos de
00:44:14la Cancillería, más de 2 millones y
00:44:15medio de ejemplares de libros argentinos
00:44:18por el programa sur en todo el mundo,
00:44:19más de 60 países. Más de 2,illones y
00:44:22medio de ejemplares que son las tiradas
00:44:24que informaron todas las editoriales que
00:44:26participan. que cuando tenés la suerte
00:44:28de estar en otro país y llegas a una
00:44:30librería y ves en la vidriera un autor o
00:44:32un autor argentino traducido, es como un
00:44:34orgullo que quier decir, ni lo conocés,
00:44:36no es tu amigo. ¿Por qué? ¿Por qué te
00:44:38estás poniendo tan orgullosa de algo que
00:44:41Bueno,
00:44:42yo tengo el test a ira, a mí me toca
00:44:44viajar mucho por Estados Unidos por
00:44:45otros motivos. Entonces, a donde voy a
00:44:47la biblioteca del pueblo, la ciudad, lo
00:44:49que sea y voy a ver qué aira hay. Y en
00:44:51general, [risas]
00:44:52en general en general hay un aira. Tengo
00:44:54todas las fotitos de los airas ahí.
00:44:56Claro, claro. Pero quiero decir, ¿qué
00:44:58pasa con esos libros? ¿Se venden? ¿No se
00:45:01venden? Entramos un poco en un plano de
00:45:03la especulación puedes medir la
00:45:05evaluación y el impacto, pero no la
00:45:08recepción. La recepción son fenómenos de
00:45:10interculturalidad que, bueno, han sido
00:45:12hiperestudiados, digamos, pero
00:45:13claramente son complejos.
00:45:15Y libros que decís, esto no lo podría
00:45:17ver en otra lengua, no sé, en Juaz de
00:45:20Sara Gallardo.
00:45:21Y se tradujo al alemán.
00:45:26Esto, ¿quién lo va a leer?
00:45:27Además, ¿cómo lo traducís para empezar?
00:45:29Sí,
00:45:30esas cosas.
00:45:31Primero, ¿cómo lo traducís y después
00:45:33quién lo va a leer? Y bueno, también ahí
00:45:36hay siempre hay lectores. Somos muchos.
00:45:40Parece que así muchos somos muchos. Sí.
00:45:44Ibas a decir algo,
00:45:45¿no? Sí, muchos y con gustos muy
00:45:46diversos, así que está bueno que estén
00:45:48ahí para todos.
00:45:50¿Cómo funcionan estas ferias del libro
00:45:51de ventas desde derechos? Porque acá no
00:45:53hay algo parecido y lo que tenemos como
00:45:55referencia es la feria del libro de
00:45:57Buenos Aires, que tiene unas jornadas
00:45:59profesionales, pero son pocos días.
00:46:01Ahora vi que hay como cubículos en donde
00:46:03se supone que editores eh conversan
00:46:07posibles traducciones y demás, pero
00:46:09¿cómo es, por ejemplo, la feria del
00:46:10libro de Frankfurt? Bueno, lo de Buenos
00:46:12Aires, quiero decir, es algo que venimos
00:46:14empujando y construyendo hace también 25
00:46:16años, que que tengan ese espacio y la
00:46:19semana de editores lo que hacía era en
00:46:21la feria trataba de juntar a los
00:46:22editores argentinos con los extranjeros.
00:46:25pasa lo mismo que pasa en general,
00:46:28estamos lejos y no es el lugar en el
00:46:29cual se toman esas decisiones al final,
00:46:31¿no?
00:46:32Y la feria además está pensada más para
00:46:33los lectores que para
00:46:34la feria nació nació como una feria de
00:46:36público y después le agregó las jornadas
00:46:39y las que vos mencionas son al revés,
00:46:40son sobre todo Frankfurt y Londres que
00:46:43nacieron como ferias profesionales y no
00:46:45para venta de derechos. Nacieron como
00:46:47ferias, sobre todo Frankfurt, que es la
00:46:49que más conozco, nació como una feria
00:46:50bastante local eh para los libreros. era
00:46:54el lugar al que venían todos los
00:46:55libreros de Alemania una vez al año,
00:46:57veían en una época no digital, no
00:47:00predigital. Entonces ahí estaban todos
00:47:02los catálogos y compraban lo que se iban
00:47:03a llevar a las librerías. Eso después
00:47:05fue cambiando, tienen un gran sistema de
00:47:08distribución, cada vez menos necesario,
00:47:10y empezó a hacer el lugar de compra
00:47:11venta de derechos. Y eso otra vez está
00:47:14cambiando. Me acuerdo el director de
00:47:16Frankfurt cuando yo estaba dirigiendo la
00:47:18feria de Buenos Aires me decía, "Pero,
00:47:19¿por qué? ¿Por qué hacen tanto esfuerzo
00:47:20en la parte público? tienen que
00:47:22desarrollar lo otro. Y bueno, hoy en día
00:47:24ellos le están agregando días de
00:47:25público, [risas]
00:47:26es verdad,
00:47:27porque es lo que les va a sostener
00:47:29económicamente, porque lo digital te va
00:47:31cerrando la necesidad del encuentro cara
00:47:34a cara, no lo no lo hace desaparecer,
00:47:36pero ya no tiene la relevancia que tenía
00:47:38hace 20 años. Claro, además hoy podes
00:47:41mandar eh PDFs, puede circular necesidad
00:47:45de llevar el manuscrito.
00:47:47Se quiere llevar
00:47:48las primeras veces que yo fui a
00:47:50Frankfurt traer los libros,
00:47:51te daban el manuscrito bajo secreto, te
00:47:54lo llevabas al cuarto de tu hotel, lo
00:47:56tenías que leer a la noche y a la mañana
00:47:58ibas a hacer la oferta.
00:47:59Wow,
00:48:01tengo muchos años encima. [risas]
00:48:03Obviamente eso ya no pasa, ¿eh? Así que
00:48:06sí, nada, cambios muchos grandes.
00:48:09¿Cuál les parece el mayor desafío de
00:48:11cara a lo que viene para que más libros
00:48:15argentinos lleguen a ser traducidos a
00:48:17otras lenguas? Si tuvieran en sus manos
00:48:19las políticas públicas y privadas del
00:48:22sector, bueno, hay algo ahí. Voy a decir
00:48:24algo, por supuesto, porque por ahí la
00:48:27nafta,
00:48:27o sea, claro, no
00:48:30pero aún sin nafta, digamos, me parece
00:48:31que que por ahí la Argentina tiene
00:48:34programas, intereses, investigadores,
00:48:37gente que está apasionada por esto. Los
00:48:40editores sabemos la calidad que tienen
00:48:42para editar y demás. Yo creo que las
00:48:44políticas incluso hasta están, porque si
00:48:45no están se las inventan y vienen por el
00:48:47lado de las fundaciones. Digo, la
00:48:50pulsión para ser en el caso nuestro, yo
00:48:52creo que está dada, está garantizada y
00:48:55es fácil ponerse de acuerdo. Lo que sí,
00:48:57efectivamente entiendo es que nos faltan
00:48:59marcos. marcos para un libro argentino
00:49:02que más allá del programa sur, más allá,
00:49:05perdón, de la Fundación TPA, más allá de
00:49:07todo, haya un marco que permita una
00:49:09internación, una internacionalización
00:49:13estratégica, consciente, constante y
00:49:15quizás hasta empezar a entrar en una
00:49:18especie de glotopolítica también de
00:49:19defensa de la variedad rioplatense o
00:49:22hasta te diría latinoamericana.
00:49:24¿Qué glotopolítica? política es un es
00:49:26una política de la lengua, ¿no? El caso
00:49:28de Francia
00:49:30claramente lo que guía a la producción
00:49:33francesa cultural es también la defensa
00:49:35de su lengua.
00:49:36Lo mismo con Alemania, lo mismo con
00:49:37Italia, son lenguas prestigiosas que
00:49:39tiene
00:49:40lo que hace España, pero nosotros
00:49:41decimos
00:49:41lo que hace España, claro, lo que hace
00:49:43España
00:49:43con el Rio Platense.
00:49:44Sí. Bueno, digamos, adoptan el español
00:49:46como la lengua, ¿no? Y son ellos y ellos
00:49:49son los los defensores. Nosotros como
00:49:52latinoamericanos, pienso, tenemos una
00:49:53oportunidad de defender lo que
00:49:56traducimos, lo que producimos de la
00:49:58lengua fuente, digamos, como para que se
00:50:00traduzca desde ahí, etcétera. Entonces,
00:50:03yo diría Marcos, porque las políticas y
00:50:05las ideas por ahí están desperdigadas un
00:50:08poco al uso no de que yo no sé bien que
00:50:11ella estaba haciendo eso y ahora me
00:50:13entero y yo tenía cosas para agregarle.
00:50:15Ponele que eso esa trama está. Lo que
00:50:18por ahí falta es esto, constituir de
00:50:20eso, ¿viste? Un marco de acción en el
00:50:23tiempo. 25 años. Yo creo que en 25 años
00:50:26Argentina tiene una potencia para
00:50:28ofrecer, digamos, eh
00:50:32productos editoriales buenísimo, pero de
00:50:34verdad buenísimo,
00:50:35¿no? Bueno, creo que muchas cosas. Eh,
00:50:38en principio si yo tuviese el poder
00:50:43[risas] del dinero, eh, digo, más allá
00:50:47del dinero, hay un trabajo previo, que
00:50:49es lo que estamos insistiendo con Gabi,
00:50:51que por ahí seguimos trabajando en eso
00:50:53en eh ahora en el futuro próximo, que es
00:50:56contar con información eh confiable de
00:51:00números de la industria en relación a
00:51:02eso. Tenemos muy poquitos los que
00:51:05podemos arañar.
00:51:07Bueno, son eso, son pocos porque los
00:51:09editores, como decíamos al principio,
00:51:11son poco sistemáticos, e son muy
00:51:15reticentes a dar determinada información
00:51:17vinculada con números. Eh, y eso es
00:51:20importante porque es lo que te permite a
00:51:22vos, bueno, poder identificar eh
00:51:25necesidades y problemas y y poder armar
00:51:29programas que que puedan ayudar a esas
00:51:31necesidades y problemas. Eh, no sé, a mí
00:51:34me encantaría poder hacer eh,
00:51:38no sé, hacer eh semanas de literatura
00:51:41argentina en China, en India, por
00:51:43ejemplo, eh poder tener a a a muchos
00:51:48editores de estos países interesados en
00:51:50nuestro en nuestra literatura y y poder
00:51:52seducirlos. Son
00:51:55eh programas muy largos. Sí, pero si
00:51:57[risas] se va todos los años a
00:51:59determinado mercado, pero me parece que
00:52:01focalizar en determinados mercados es
00:52:04importante, sobre todo en mercados
00:52:05grandes que que que numéricamente te
00:52:09hacen una diferencia y para el editor de
00:52:11acá también eso es importante, eh,
00:52:14decir, bueno, voy a tener talta cantidad
00:52:16de trabajo, pero porque voy a vender eh
00:52:19tanta cantidad de plata.
00:52:22Entonces
00:52:23sí, sí, yo me sumo a lo que dicen los
00:52:25dos, tanto lo de los marcos como lo de
00:52:27las investigaciones. Ahí, ahí nerdeamos
00:52:30juntas, ya lo sé. Para mí lo más
00:52:33interesante es tener buena información
00:52:35de qué es lo que pasa, dónde, cómo,
00:52:37cuándo. Eh, hay un montón, la verdad que
00:52:40somos el creo que el único país de
00:52:41Latinoamérica que tiene tanta
00:52:44información sistematizada,
00:52:46eh, y ahora me interesaría salir a a
00:52:49entender mejor qué es lo que pasa fuera,
00:52:51¿no? Lo que decías lo que decían antes.
00:52:52¿Qué pasa con estos libros cuando
00:52:54llegan? ¿A dónde llegan? ¿Quiénes son
00:52:56los voceros, los mediadores? ¿Cómo no?
00:52:59¿Cómo circulan? Sí. Eh, porque bueno, no
00:53:04alcanza componer. También tenemos que
00:53:06pensar siempre en quién está del otro
00:53:07lado, no alcanza. No es solo la
00:53:10necesidad eh, yo quiero que mi libro
00:53:13esté traducido en otra lengua,
00:53:15sino bueno, ¿cómo hago para que el
00:53:17lector también se entere, llegue, lo
00:53:19encuentre, lo descubra? Y bueno, y ahí
00:53:21hay un montón de cosas para hacer y
00:53:23pensar. es bien complejo y obviamente no
00:53:26se puede abarcar el mundo entero y ahí
00:53:28se vuelve a los marcos y a la necesidad
00:53:30de estrategias y de planes con
00:53:32prioridades y y todo eso.
00:53:34Yo acá me voy a poner nacionalista al
00:53:36palo porque a mí me da tantas
00:53:37satisfacciones estéticas la literatura
00:53:39de este país que voy a ser absolutamente
00:53:41optimista de que llegue al mundo.
00:53:43Muchísimas gracias por estar en modo
00:53:45libre. Un placer.
00:53:46Gracias.
00:53:47Y ahora en modo libro, gracias a la
00:53:49gente amiga del grupo Planeta, nos
00:53:50ponemos en modo sorteo y quienes
00:53:53comenten debajo del video van a estar
00:53:55participando por el sorteo de un
00:53:57ejemplar de la casa de las bellas
00:53:59durmientes de Yasunari Cahuabata,
00:54:01escritor japonés, [música] ganador del
00:54:04Premio Nobel. Esta es una novela de
00:54:06finales de la década del 60 que conmovió
00:54:09al mundo porque está traducida a un
00:54:11montón de lenguas y es una novela muy
00:54:13leída por escritores, por Alexandro
00:54:15Barico, por Gabriel García Márquez, una
00:54:17de mis novelas favoritas de la
00:54:19literatura mundial que tiene una premisa
00:54:23bastante polémica y tiene muchas escenas
00:54:26que solo resisten si existen en la
00:54:28literatura. No lo intenten en sus casas,
00:54:31eh, la casa de las Bellas Durmientes de
00:54:32cahuabata, porque es una casa de citas
00:54:35que le propone a hombres mayores dormir
00:54:38con mujeres narcotizadas
00:54:41que les garantizan que no van a
00:54:42despertarse durante toda la noche. Y hay
00:54:44algunas reglas que tienen que [música]
00:54:46seguir en esa casa. Por supuesto, no
00:54:48mancillar el cuerpo de esas mujeres, que
00:54:51es bastante polémico ya que haya mujeres
00:54:52narcotizadas. Se supone [música]
00:54:54que con su aprobación, pero eso es algo
00:54:57que también flota a lo largo de toda la
00:54:59novela. Es una novela muy perturbadora,
00:55:01pero que está escrita como los dioses. Y
00:55:03les voy a leer algo de eso, de cómo está
00:55:06escrita.
00:55:11Recordó un beso de hacía más de 40 años.
00:55:14Con las manos posadas ligeramente sobre
00:55:16los hombros de la muchacha que estaba
00:55:17frente a él, acercó los labios a los
00:55:19suyos. Ella movió la [música] cabeza de
00:55:22izquierda a derecha.
00:55:24No, no, no lo haré. Ya lo has hecho. No,
00:55:28no, no lo haré. Euuchi se frontó los
00:55:31labios y enseñó a la muchacha el pañuelo
00:55:33[música] manchado de rosa. Pero si ya lo
00:55:35has hecho, mira esto. La muchacha tomó
00:55:38el pañuelo y lo miró de punta a punta y
00:55:40después lo metió en su monedero. No lo
00:55:43haré, dijo bajando en silencio [música]
00:55:45la cabeza, ahogada por las lágrimas. No
00:55:48volvieron a verse. ¿Qué habría de hacer
00:55:50con el [música] pañuelo?
00:55:52Pero más que el pañuelo, ¿qué habría
00:55:54pasado con ella? ¿Viviría aún 40 años
00:55:57más tarde? ¿Dante cuántos años la había
00:56:00olvidado [música] hasta que le evocó el
00:56:02puntiagudo labio superior de la muchacha
00:56:04narcotizada?
00:56:07En el pañuelo había lápiz labial y el de
00:56:09la muchacha había desaparecido.
00:56:12¿Pensaría ella si lo dejaba junto a la a
00:56:14la almohada [música] que le había robado
00:56:16un beso? Naturalmente, los huéspedes de
00:56:19esta casa eran [música] libres de besar.
00:56:22Besar no figuraba entre los actos
00:56:23prohibidos. Un hombre podía besar por
00:56:26senil [música] que fuera.
00:56:29Participen y llévense este ejemplar de
00:56:32la casa de las Bellas Durmientes de
00:56:33Yasunari Cabobata. Sean felices, ojalá
00:56:36se lo lleven. Y si llegaron hasta acá y
00:56:38quieren participar [música] y nos
00:56:39quieren conmover, también dejen su like
00:56:41en el video. Y si nos están escuchando
00:56:43en Spotify, pongan pausa, van al video
00:56:47de YouTube, hacen el comentario y tienen
00:56:49chances de participar porque esto es muy
00:56:51inclusivo. Y bueno, vamos a ir ahora a
00:56:55nuestro snacknard [música] de cada
00:56:58programa en donde despedimos a las a las
00:57:01palabras que entraron en desuso y le
00:57:03damos la bienvenida a aquellas que
00:57:05incorpora la Real Academia Española.
00:57:10Como dice el director de la RAE,
00:57:14Santiago Muñoz Machado, a partir de 2026
00:57:17vamos a abrir las costuras del
00:57:19diccionario. Las entradas se pueden
00:57:20multiplicar e incorporar léxico que no
00:57:22ha figurado nunca. Quizás se llegue al
00:57:25doble de las que tenemos ahora. Así que
00:57:27bueno, siempre estamos atentos eh a qué
00:57:30está pasando en el diccionario de la
00:57:33lengua. Y hoy vamos a despedir a esto me
00:57:36da mucha pena que no se use. Archiculto
00:57:40o archiculta.
00:57:42Adjetivo, ¿qué se usaba para denominar a
00:57:44alguien como muy culto? Era clarísimo,
00:57:47se entendía. Archiculto. Bueno, se puede
00:57:50ser archienemigo, pero ya no se puede
00:57:52ser archiculto. Cosas de estos tiempos.
00:57:54y le vamos a dar la bienvenida a
00:57:56Ecofeminismo, teoría sociopolítica que
00:57:59integra las ideas del ecologismo y del
00:58:01feminismo y relaciona la
00:58:03sobreexplotación del medio natural con
00:58:05la dominación de la mujer por parte del
00:58:08hombre. Muy bienvenida a ecofeminismo,
00:58:10una teoría [música]
00:58:11reveladora de algunas circunstancias
00:58:13sociales contemporáneas.
00:58:15Y ahora sí, llegamos casi casi al cierre
00:58:19de este programa. Estamos como siempre
00:58:21en la librería de Futur Rock en Medrano
00:58:23707, en el barrio de Almagro, justo
00:58:26pegadito al lado de la radio. Así que si
00:58:28se vienen a tomar un cafecito y a ver la
00:58:31curaduría de títulos que hay a la venta,
00:58:33no solo de ediciones Futur Rock, sino un
00:58:35montón de editoriales independientes y
00:58:38quien les dice se pueden cruzar con
00:58:40algunos de los conductores y conductoras
00:58:42de la radio porque siempre pasa medio
00:58:44que es un paso obligado la librería, así
00:58:46que tienen altas chances, se pueden
00:58:49tomar un cafecito, comer algo rico del
00:58:51escrocans, que es la gente que nos da de
00:58:55beber y de comer mientras estamos por
00:58:57aquí.
00:58:58y bueno y pasarla bien y hacer comunidad
00:59:01lectora también en este espacio de Futur
00:59:04Rock. Hicimos este programa en
00:59:06producción Carolina Salvini y Paulina
00:59:08Cosi en cámara Emilia Cauil. En
00:59:11operación de audio Diego Durán en
00:59:13coordinación audiovisual Martín Bayur
00:59:15coordinación general Lucía Suz ediciones
00:59:17Futur Rock Leila Gamba. Yo soy Eugenia
00:59:19Cicabo y estoy muy contenta de hacer
00:59:21esto que se llama modo libro.

